November 12 2024 03:11:46
Навигация

Сейчас на сайте
» Гостей: 1

» Пользователей: 0

» Всего пользователей: 398
» Новый пользователь: jupiterolso

Tags
флеш Украина песни "Прелестное дитя" Брук Шилдс Обложки журналов Мэри Руварт война против детей о выборе... педоистерия "Поймай момент!" elena fokova photography Украина портрет детям - стерильное искусство Jennifer Blakeley война против детей дети на фотоснимках... мнение педоистерия бездарность Арина Кулагина Казахстан танцы

ПОЧЕМУ В СКАНДИНАВСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ НЕТ ТАБУ

Ингелин Рессланд: "Подростковые книги, затрагивающие проблемы сексуальности и написанные откровенным языком, не цензурируются. Для нас это естественно. Нет ничего, о чем я не могла бы писать как детский автор".

Норвежская писательница Ингелин Рессланд рассказывает о раскрепощенной скандинавской литературе для детей и подростков, исследующей проблемы сексуальности и избегающей цензуры вопреки недвусмысленным ругательствам – и объясняет, почему так много скандинавских авторов для взрослых вроде Ю Несбе чувствуют, что могут свободно писать честные, смелые и мрачные детские книги. Я верю, что можно беспрепятственно писать о чем угодно для любой аудитории – взрослой или детской. Это уникально: сесть за работу, зная, что ты свободен написать именно ту историю, которая сжигает тебя изнутри, и она будет опубликована. В Скандинавии для писателей не существует запретов, даже если их аудитория – дети и подростки. Подростковые книги, затрагивающие проблемы сексуальности и написанные откровенным языком, не цензурируются. Для нас это естественно. Нет ничего, о чем я не могла бы писать как детский автор, и я знаю, что издатель всегда меня поддержит. Вот несколько примеров, чтобы объяснить, что я имею в виду. Книга "Fittekvote" Акселя Хеллстениуса (Axel Hellstenius) и Мортена Скордала (Morten Skårdal) о молодых девушках в армии получила литературную премию в 2011 году. Если ее переведут на английский язык, она будет называться "Cunt Quota" ("Влагалищная квота"). Другая книга – "Tjuven" ("Вор") Руне Белсвика – рассчитана на восьмилетних детей. Ее главный герой Йолвер учиться у своего друга Боба мастурбировать. Боб говорит ему, как приятно касаться себя, рассматривая обнаженных журнальных девушек. Я не представляю себе ничего подобного в Великобритании… пока. Традиционно скандинавские авторы относятся к миру детей очень серьезно. Вспомните шведскую писательницу, которая придумала Пеппи Длинный чулок - Астрид Линдгрен, один из главных наших голосов, она никогда не подводила своих читателей. Иногда она писала о вещах мрачных и серьезных, и наверняка не я одна плакала над некоторыми ее книгами. Я очень благодарна ей и другим писателям, осмелившимся бросить вызов стереотипам о детской и подростковой литературе. В свете этой традиции мне было довольно просто выполнить обещание, которое я дала себя, начав писать: всегда уважать своих юных читателей и их способность самостоятельно думать, не бояться и не избегать тем, которые могут быть болезненными, смущающими или потенциально оскорбительными. Многие мои великолепные коллеги стремятся к тому же; шведский автор Гуннар Арделиус (Gunnar Ardelius) прославился благодаря своим честным, смелым, блестящим произведениям о любви и сексуальности. Когда его книги "I Need You More Than I Love You" ("Я больше нуждаюсь в тебе, чем люблю") и "I Love You To Bits" ("Я безумно люблю тебя") готовили к публикации во Франции, издатель хотел убрать некоторые эпизоды, но Гуннар, разумеется, сказал "нет". Россия отказалась от публикации его книг – и точка. Когда я встретилась с французскими детьми, чтобы поговорить о моем романе "Angel Face" ("Лицо ангела"), первой книге из остросюжетной серии о девушке Энджел Уиндж, некоторые учителя не позволили детям его читать, поскольку он показался им неприемлемым – язык слишком откровенный. Целый класс вообще не появился, потому что учитель запретил; хорошие девочки не должны говорить и вести себя как Энджел Уиндж. Кстати, мой последний роман "Minus Me" ("Минус я") в этом смысле самая мягкая и наименее провокационная моя работа (и первая, которую опубликуют на английском языке). В Скандинавии, и особенно в Норвегии вполне возможно зарабатывать на жизнь, будучи автором подростковой литературы, даже если не пишешь бестселлеров. Нет ничего страшного в том, чтобы написать дебютный роман и провалиться – шанс на успех все равно остается. Моя первая книга вышла в свет в 1998 году – это был неплохой дебют, многообещающий, как говорили критики. До сих пор помню самую воодушевляющую фразу: "Ингелин Рессланд написал свой первый роман, но явно не последний". Я увидела в этом знак, что у меня есть потенциал, я могу расти и становиться лучше. Я продолжала писать и с каждой книгой завоевывала все больше юных читателей. В 2006 и 2007 годах я начала получать награды, мои книги стали переводить на другие языки – сначала на немецкий, затем на французский, а теперь "Minus Me" выпустят на английском. Англоязычное издание это словно чудо, но и тяжелый труд. Благодаря издателю, который верит в меня, я могу позволить себе писать то, что мне нужно писать, а не то, что востребовано на рынке. Это всегда было большим преимуществом для меня и многих других норвежских писателей, таких как Йостейн Гаардер (Jostein Gaarder), автор бестселлера "Sophie’s World" ("Мир Софи"), Йохан Харстад (Johan Harstad), написавший потрясающий научно-фантастический ужастик "172 Hours on the Moon" ("172 часа на Луне"), и Лене Аск (Lene Ask), чей прекрасный графический роман "Dear Richard" ("Дорогой Ричард") недавно издали на английском языке. В Скандинавии серьезно относятся к детской литературе и популярные авторы для взрослых, пишущие детские книги, распространенное явление, которое пока не успели перенять в других регионах. Тот же Ю Несбе, известный в первую очередь своими криминальными романами об инспекторе Харри Холе, пишет веселую и увлекательную серию книг о Докторе Прокторе.


Скандинавские авторы, такие как Ю. Несбе (на фото), относятся к миру детей очень серьезно.

Юнни Линделл (Unni Lindell), известная своими детективами, тоже пишет книги для детей. Как и Юн Фоссе (Jon Fosse), чьи романы, рассказы, стихи, эссе и пьесы переведены более чем на сорок языков. И Симон Стейнджер (Simon Stranger), признанный критиками автор книг для взрослой аудитории, чью увенчанную лаврами серию "Emilie" назвали "самым значительным подростковым романом нашего времени". Цикл книг повествует о норвежской девушке-подростке Эмили, которая сталкивается с чудовищными противоречиями жизни. Эти книги уже были переведены на несколько языков, и я надеюсь, они найдут дорогу и на англоязычный рынок. Эйна Бассо (Aina Basso) пишет исторические романы для взрослых и для детей. Ее книга "Into The Fire" ("В огне") об охоте на ведьм в Норвегии – еще одно произведение, которым, хочется верить, сможет когда-нибудь насладиться и английская аудитория. Свобода писать о чем угодно, независимо от того, насколько это печально, мрачно или тяжело, иногда приводит к угнетающим результатам, но если добавить немного черного юмора, то даже самые грустные вещи могут заставить вас смеяться.

Источник

Комментарии
Нет комментариев.

Добавить комментарий
Пожалуйста, авторизуйтесь для добавления комментария.

Рейтинги
Рейтинг доступен только для пользователей.

Пожалуйста, авторизуйтесьили зарегистрируйтесь для голосования.

Нет данных для оценки.

Авторизация
Логин

Пароль



Вы не зарегистрированы?
Нажмите здесь для регистрации.

Забыли пароль?
Запросите новый здесь.

2,531,815 уникальных посетителей